Некоторых писателей и поэтов мы знаем под вымышленным именем и фамилией. Многие из них берут псевдонимы, чтобы их не сравнивали с однофамильцами или же известными родственниками, чтобы упростить свое сложное имя или же сделать его более благозвучным и эффектным.

10. Анна Ахматова (Анна Андреевна Горенко)

Отцом Анны Горенко был потомственный дворянин Андрей Горенко, работавший когда-то инженером-механиком флота.

Первые свои стихи она написала после тяжелой болезни, ей тогда было всего 11 лет. Несколько дней девочка была в бреду, родные уже не надеялись на ее выздоровление. Но когда она очнулась и восстанавливала силы, смогла подобрать свои первые рифмы.

Она зачитывалась стихами французских поэтов и пыталась сама сочинять стихи. Но отцу не очень нравилось увлечение дочери. Он не только не интересовался ее стихами, но и пренебрежительно о них отзывался.

Поняв, что Анна все же решила стать поэтессой, он запретил ей подписываться настоящей фамилией, т.к. был уверен, что она опозорит его имя. Анна не стала с ним спорить. Она решила подобрать для себя псевдоним. Узнав, что у бабушки по материнской линии была звучная фамилия «Ахматова», она взяла ее.

Так знаменитая русская поэтесса выбрала для себя татарскую фамилию, которая якобы досталась ее предкам, т.к. они были из рода татарского хана Ахмата.

9. Илья Ильф (Илья Арнольдович Файнзильберг)


Знаменитый автор «12 стульев» взял свой псевдоним, чтобы было удобнее подписывать свои работы.

Его дочь рассказывала, что его настоящая фамилия, Файнзильберг, была слишком длинной для газетной статьи. И, чтобы сократить ее, он часто подписывался «Илья Ф» или «ИФ», и постепенно сам по себе получился его псевдоним «Ильф».

Но есть и другая версия. При рождении он был Иехиел-Лейб Арьевич Файнзильбергом, появился на свет в еврейской семье. И его псевдоним – это сокращение в соответствии с традицией еврейских именных аббревиатур.

Он иногда подписывался и другими именами. Так, выступая в качестве литературного критика, Илья называл себя Антоном Крайним.

8. Евгений Петров (Евгений Петрович Катаев)


Старшим братом Евгения Катаева был Валентин Катаев. Он был известным писателем, основателем и редактором журнала «Юность».

Не желая пользоваться славой и популярностью брата, Евгений взял псевдоним. Он стал Петровым, немного переделав имя своего отца, Петра Васильевича Катаева.

7. Аркадий Гайдар (Голиков Аркадий Петрович)


Сам писатель никогда не рассказывал, почему решил стать Гайдаром. Когда его об этом спрашивали, он обычно шутил, никогда ничего не объясняя.

Было несколько версий происхождения его имени. Самой популярной стала версия писателя Б. Емельянова. Он был уверен, что псевдоним произошел от монгольского слова «гайдар», которое обозначало всадника, скачущего впереди.

Есть и другая версия. Школьный товарищ писателя А.М. Гольдин уверен, что псевдоним – это зашифрованное послание. С детства он был большим выдумщиком, любил придумывать свои шифры. «Гайдар» же расшифровывается так: «Г» – это первая буква его фамилии Голиков, «ай»- первая и последняя буквы имени Аркадий, «д» от французского «de», что означает «из», а «ар» – это первые буквы его родного города. Получается «Голиков Аркадий из Арзамаса».

6. Борис Акунин (Григорий Чхартишвили)


Критические и документальные работы писатель публикует под своим именем. Борисом Акуниным он стал с 1998 года, после того, как стал писать художественную прозу.

Вначале никто не знал, что означает буква «Б» перед его новой фамилией. Чуть позже, в интервью, он рассказал, что это первая буква его имени – Борис.

Есть несколько предположений, почему он взял этот псевдоним. «Акунин» можно перевести с японского, как «сторонник зла или злодей». Кто-то считает, что этот псевдоним связан с именем известного анархиста Михаила Бакунина.

Сам же писатель объясняет, что его романы не похожи на другие его занятия. У Акунина мысль работает не так, как у Чхартишвили, занимающегося статьями. Они – два абсолютно разных человека, Акунин – идеалист, добрый, и верит в Бога. К тому же не стоит писать детективы с такой труднопроизносимой фамилией.

5. О.Генри (Ульям Сидней Портер)


Когда-то он был обвинен в растрате и сидел в каторжной тюрьме. У него было образование фармацевта, поэтому Уильяму разрешили работать в лазарете, ночным аптекарем.

Ночью, сидя на дежурстве, он сочинял свои рассказы. Некоторые из них попадали на волю. Но писатель не хотел, чтобы читатели знали о его каторжном прошлом. Он всегда стыдился его и боялся разоблачения. Поэтому печатался только под псевдонимом.

Считается, что О. Генри он стал, переделав фамилию фармацевта Этьена Осеана Анри. Это был автор справочника, которым пользовались и в тюремной аптеке.

Сам Уильям уверял, что инициал «О» он выбрал только потому, что это самая простая буква и расшифровывается она как Оливер. А фамилию «Генри» он взял из газеты.

4. Льюис Кэррол (Чарльз Лютвидж Доджсон)


Писатель был известным английским математиком, с отличием окончил Оксфорд. Чтобы стать профессором и читать лекции он по уставу должен был принять духовный сан, что он и сделал, став диаконом.

После этого ему было опасно подписывать юмористические рассказы своим именем, т.к. и церковь, и коллеги могли болезненно отреагировать на его творчество. К тому же ему не нравилось его собственное имя, оно казалось ему скучным и неблагозвучным.

У Доджсона было двойное имя, в честь отца и матери. Он перевел обе части на латинский язык, получилось «Каролюс Людовикус». После этого поменял их местами и опять перевел на английский язык. Так получился его псевдоним Льюис Кэрролл. Но свои математические работы он всегда подписывал настоящим именем.

3. Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс)


Когда-то начинающий писатель работал матросом на реке Миссисипи. Безопасной глубиной, по которой мог пройти пароход, считалась метка в 2 фантома или 3,6 м. На сленге моряков эту глубину называли «близнецами». Лодочники измеряли ее при помощи специальной палки, и, если было все в порядке, кричали «by mark twain». Это сочетание слов пришлось по душе писателю.

2. Даниил Хармс (Даниил Иванович Ювачев)


Писатель придумал этот псевдоним еще будучи школьником, подписывая этой фамилией свои тетради. Позже он сделал его своим официальным именем.

До сих пор неизвестно, почему он выбрал себе такую фамилию, есть множество версий ее происхождения. Но самая распространенная – Хармс звучит почти как Холмс, а это был любимый персонаж Хармса. С него он перенял манеру одеваться и на снимках часто позировал с трубкой.

1. Корней Иванович Чуковский (Николай Васильевич Корнейчуков)


Писатель был незаконнорожденным. Его отцом стал Эммануил Левенсон, а матерью крестьянка Екатерина Корнейчук, которая была у него служанкой. Поэтому у мальчика не было отчества.

После того, как он стал писателем, использовал псевдоним – Корней Чуковский, добавив к нему фиктивное отчество. А после революции псевдоним стал его именем.


Писатели, особенно начинающие, нередко берут себе литературные псевдонимы, причины для этого у них могут быть самыми разными. И зачастую случается так, что эти их псевдонимы настолько «срастаются» с авторами, что многим они и в жизни заменяют реальные имена и фамилии.

А.П.Чехов и его псевдонимы


Самым большим мастером придумывать псевдонимы был Чехов. Их у него было более сорока.


И самым известным, о котором все знают еще со школьной скамьи, конечно же, был «Антоша Чехонте». Именно под этим псевдонимом, будучи еще студентом-медиком, Чехов рассылал по журналам свои первые юмористические рассказы. Антошей Чехонте в шутку называл молодого студента Чехова один из преподавателей гимназии.

И тем более удивительно, что из такого количества псевдонимов ни один не «прижился». Для всех Чехов как был, так и остался Чеховым.

Грин Александр - Гриневский Александр Стефанович


В школе к Александру ребята обращались коротко - «Грин!», а одним из его детских прозвищ было «Грин-блин». Поэтому именно такой псевдоним он себе и выбрал, особо не задумываясь. «Я чувствую себя только Грином, и мне странным кажется, когда кто-либо говорит: Гриневский. Это кто-то чужой мне ». Даже его третья жена получила при смене своей фамилии паспорт на имя Нины Грин.

Чуковский Корней Иванович - Корнейчуков Николай Васильевич


Тот факт, что он был незаконнорожденным, по молодости очень тяготил Чуковского. И занявшись литературной деятельностью, он стал использовать псевдоним, который представлял собой его фамилию, разделенную на две части: Корнейчуков = Корней + Чуков + ский.

Впоследствии, не мудрствуя лукаво, он придумал к нему еще и отчество - «Иванович». После революции, сменив свое настоящее имя, отчество и фамилию на псевдоним, он стал Корнеем Ивановичем Чуковским еще и по паспорту.

Анна Ахматова - по паспорту Анна Горенко


После развода с Гумилевым Анна взяла себе в качестве псевдонима фамилию Ахматова. Женская ветвь ее матери происходила от татарского хана Ахмата. Позже она вспоминала: «Только семнадцатилетняя шальная девчонка могла выбрать татарскую фамилию для русской поэтессы… Мне потому пришло на ум взять себе псевдоним, что папа, узнав о моих стихах, сказал: «Не срами мое имя». - «И не надо мне твоего имени!» - сказала я… »

Илья Ильф - Илья Арнольдович Файнзильберг


По поводу происхождения этого псевдонима есть несколько версий и одна из них – такова:
По молодости Илья Файнзильберг работал журналистом, писал статьи в газеты. Но его фамилия не очень хорошо подходила для подписи – была слишком длинной и трудно произносимой. Поэтому Илья часто сокращал ее – то «Илья Ф», то «ИФ», то «Фальберг». И, в конце концов, получилось - «Ильф».

Евгений Петров - Евгений Петрович Катаев


Евгений приходился младшим братом известному к тому времени писателю Валентину Катаеву. Не желая пользоваться плодами его славы, он придумал себе литературный псевдоним, образовав его от имени своего отца, то есть, от своего отчества. Так Евгений Катаев стал Евгением Петровым.


Аркадий Гайдар - Голиков Аркадий Петрович


Аркадий Голиков под своей настоящей фамилией написал только первую книгу - «В дни поражений и побед». Все остальные издавались уже под псевдонимом Гайдар, под которым он и стал широко известным писателем.
Что касается происхождения этого псевдонима, об этом остается только гадать.
Возможно, он произошел от монгольского «гайдар» - «всадник, скачущий впереди».

По другой версии, находясь по службе в Хакасии, Гайдару приходилось часто спрашивать у местных жителей – «хайдар»? («куда ехать»?). Возможно, так и приклеилось к нему это словечко - «хайдар».

Даниил Хармс - Даниил Иванович Ювачев


Писатель Даниил Ювачев тоже навыдумывал себе множество псевдонимов (Ххармс, Хаармсъ, Дандан, Чармс, Карл Иванович Шустерлинг и др.), подписываясь то одним из них, то другим. Пока окончательно не остановился на одном - Даниил Хармс. Однако, его значение трактуется неоднозначно. «Sharm» по-французски означает «обаяние», в то время, как «charm» в переводе с английского означает «вред», «страдание». Но если исходить из того, что Хармс однажды записал в дневнике: «Вчера папа сказал мне, что, пока я буду Хармс, меня будут преследовать нужды », то английский вариант все же предпочтительнее. Писатель обожал этот свой псевдоним до такой степени, что даже вручную приписал его к своей фамилии в паспорте.

В западной литературе тоже есть много примеров, когда псевдонимы вытеснили настоящие фамилии авторов:

О.Генри - Ульям Сидней Портер
Льюис Кэррол - Чарльз Лютвидж Доджсон
Вольтер - Франсуа-Мари Аруэ
Стендаль - Мари-Анри Бейль
Марк Твен - Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс

Широчайшее распространение псевдонимы получили и в восточной литературе. Так, все слышали имя японского поэта, жившего в 17 веке - Басё.


Но это тоже псевдоним, и означает он «банановое дерев о». У своего дома поэт посадил банановое деревце, за которым ухаживал. Соседи так и стали его называть - «басёноо» - старый человек, живущий у банана. Настоящее же его имя - Мацуо Мунзфуса - мало кому известно.

И в продолжение литературной темы .

За громкими именами известных нам личностей могут скрываться менее известные, не всегда легко запоминаемые и красивые имена и фамилии. Кому-то приходится брать псевдоним исключительно из соображений безопасности, кто-то считает, что добиться славы можно только с коротким или оригинальным псевдонимом, а некоторые меняют свою фамилию или имя просто так, в надежде, что от этого изменится их жизнь. Литературные псевдонимы пользуются популярностью у многих авторов — как отечественных, так и зарубежных. Причём прикрываются вымышленными фамилиями не только начинающие свою карьеру писатели, но и признанные литераторы, такие как Джоан Роулинг и сам «великий и ужасный» Стивен Кинг.

Льюис Кэрролл – Чарлз Латуидж Доджон, знаменитый автор «Алисы в Стране Чудес», был также математиком, фотографом, логиком, изобретателем. Псевдоним выбран не случайно: писатель перевёл своё имя – Чарлз Латуидж – на латинский, получилось «Каролюс Людовикус», что по-английски звучит как Кэрролл Льюис. Затем поменял слова местами. О том, чтобы серьёзному учёному публиковать сказки под собственной фамилией, и речи быть не могло. Настоящая фамилия писателя частично «проявилась» в сказочном персонаже – неуклюжей, но остроумной и находчивой птице Додо, в которой сказочник изобразил себя.

По схожим соображениям и наш соотечественник Игорь Всеволодович Можейко, широко известный писатель-фантаст Кир Булычев , вплоть до 1982 года скрывал свое настоящее имя, считая, что руководство Института Востоковедения, где он работал, посчитает фантастику несерьёзным занятием и уволит своего сотрудника. Псевдоним образован из имени жены писателя Киры Алексеевны Сошинской и девичьей фамилии матери, Марии Михайловны Булычёвой. Изначально псевдонимом Игоря Всеволодовича был «Кирилл Булычёв». Впоследствии имя «Кирилл» на обложках книг стали писать сокращённо — «Кир.», а потом сократили и точку, так и получился «Кир Булычёв». Встречалось и сочетание Кирилл Всеволодович Булычёв, хотя очень многие люди почему-то обращались к фантасту «Кир Кириллович».

Настоящее имя Марка Твена Сэмюэл Ленгхорн Клеменс. Для псевдонима он взял слова, которые произносят при измерении глубин реки, «мерка – две» (mark-twen). «Мерка – две» - это глубина, достаточная для прохода судов, и эти слова часто слышал молодой Клеменс, работая машинистом на пароходе. Писатель признаётся: «Я был новоиспечённым журналистом, и мне нужен был псевдоним... и сделал все, что мог, чтобы это имя стало...знаком, символом, порукой в том, что все, подписанное так, - твердокаменная истина; удалось ли мне достичь этого, решать мне самому будет, пожалуй, нескромно».

История рождения, да и имени знаменитого писателя, переводчика и литературоведа Корнея Ивановича Чуковского вообще похожа на приключенческий роман. Николай Васильевич Корнейчуков был незаконнорожденным сыном полтавской крестьянки Екатерины Корнейчук и петербургского студента знатного происхождения. После трех лет совместной жизни отец бросил незаконную семью и двоих детей — дочь Марусю и сына Николая. По метрике у Николая как незаконнорождённого вообще не было отчества. С начала литературной деятельности Корнейчуков, долгое время тяготившийся своей незаконнорожденностью, использовал псевдоним «Корней Чуковский», к которому позже присоединилось фиктивное отчество — «Иванович». Позднее Корней Иванович Чуковский стало его настоящим именем, отчеством и фамилией. Дети писателя носили отчество Корнеевичи и фамилию Чуковские.

Аркадий Гайдар , автор повестей «Тимур и его команда», «Чук и Гек», «Судьба барабанщика» , на самом деле – Голиков Аркадий Петрович.Существует две версии происхождения псевдонима Гайдар. Первая, получившая широкое распространение – «гайдар» - по-монгольски «всадник, скачущий впереди». По другой версии, Аркадий Голиков мог взять имя Гайдар как собственное:в Башкирии и Хакасии, где он бывал имена Гайдар (Гейдар, Хайдар и т.д.) встречаются очень часто. Версию эту поддерживал и сам писатель.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

Работу выполнила учащаяся 7 А класса МОУ СОШ № 1 Остроухова Анастасия. Руководитель Махортова Ирина Анатольевна

2 слайд

Описание слайда:

Почему писатели брали себе псевдонимы, какое смысловое значение они несут, каковы способы их образования? исследование причин появления псевдонимов русских писателей и поэтов 19 века, классификация их по способам образования

3 слайд

Описание слайда:

Псевдонимы позволяют полнее представить историю литературы, ближе познакомиться с биографией и творчеством писателей

4 слайд

Описание слайда:

Выявить причины появления псевдонимов. Изучить способы образования псевдонимов. Классифицировать псевдонимы по определенным группам. Провести анкетирование.

5 слайд

Описание слайда:

известные русские писатели и поэты 19 века псевдонимы русских писателей и поэтов, творчество которых изучается В 5-7 классах по программе В.Я. Коровиной

6 слайд

Описание слайда:

Псевдоним – ложное имя, выдуманное имя или условный знак, которым автор подписывает свое произведение.

7 слайд

Описание слайда:

Проба пера Цензура Сословные предрассудки Однофамильцы Обыденность фамилии Комический эффект

8 слайд

Описание слайда:

Все псевдонимы делятся на определенные группы, в основе которых лежит принцип их образования. По мнению исследователей, сейчас имеется свыше пятидесяти различных типов псевдонимов. Дмитриев В.Г. в книге «Скрывшие свое имя» выделяет 57 классификационных групп псевдонимов

9 слайд

Описание слайда:

Способ образования Псевдоним Настоящая фамилия Комментарий 1) криптонимы - подписи в виде инициалов и разнообразных сокращений Т.Л. Толстой Лев А. С. Г. А. С. Гриневский А.Ф. Афанасий Фет На первой книжке своих стихов "Лирический Пантеон" 20-летний Фет скрыл свои имя и фамилию, спрятавшись под инициалами А.Ф. Книжку эту он затем пытался уничтожить И. Кр. или К. Иван Крылов Так подписал первое свое произведение- эпиграмму в журнале "Лекарство от скуки и забот" Н.Н. Николай Некрасов

10 слайд

Описание слайда:

апоконимы – псевдонимы, полученные путем отбрасывания начала или конца имени, фамилии Грин А. С. Гриневский Придал своей фамилии иностранный оттенок, пожертвовав ее второй половиной. "Грин!" - так коротко окликали ребята Гриневского в школе. Повзрослев, он использовал кличку в качестве псевдонима. -въ М.Ю. Лермонтов Цензура запретила напечатать «Песню про купца Калашникова…..», так как автор был сослан на Кавказ. Но по ходатайству В.А.Жуковского её позволили опубликовать без указания фамилии автора. Редакция «Русского инвалида» поставила под произведением -въ. ателонимы, - псевдонимы, полученные посредством пропуска части букв имени и фамилии Александр Нкшп, --П- Александр Инкш А.С. Пушкин ОООО Н.В.Гоголь Эти четыре «о» входили в полную фамилию Н.В. Гоголя - Гоголь – Яновской

11 слайд

Описание слайда:

2) пайзоним – шуточный псевдоним, имеющий целью произвести комический эффект Ф.А.Белопяткин, Феклист Боб, Иван Бородавкин, Чурмень, Литературной биржи маклер Назар Вымочкин Николай Некрасов Феофилакт Косичкин А.С. Пушкин Это любимый псевдоним Пушкина, которым он подписал два памфлета в "Телескопе" Маремьян Данилович Жуковятников, председатель комиссии о построении Муратовского дома, автор тесной конюшни, огнедышащий экс-президент старого огорода, кавалер трех печенок и командор Галиматьи Василий Жуковский Василий Жуковский подписал свою шуточную балладу "Елена Ивановна Протасова, или Дружба, нетерпение и капуста" Отставной учитель российской словесности Платон Недобобов И.С. Тургенев Так подписал И.С. Тургенев фельетон «Шестилетний обличитель» Г. Балдастов; Макар Балдастов; Брат моего брата; Врач без пациентов; Гайка № 6; Гайка № 9; Грач; Дон-Антонио Чехонте; Крапива; Пурселепетанов; Человек без селезенки; Шампанский; Юный старец; Акакий Тарантулов, Некто, Шиллер Шекспирович Гете, Архип Индейкин; Василий Спиридонов Сволачев; Захарьева; Петухов А.П. Чехов У Чехова известно более 50 псевдонимов

12 слайд

Описание слайда:

3) матронимы – псевдонимы, образованные из имени или фамилии матери автора Шеншин А.А.Фет фамилия матери Тургенев-Лутовинов И.С. Тургенев фамилия матери 4) френоним – псевдоним, указывающий на главную черту характера автора или на главную особенность его творчества. Максим Горький А. Пешков Максим Горький ассоциировал себя и свое творчество с горечью жизни и горечью правды. М.Е. Салтыков-Щедрин М.Е. Салтыков Псевдоним получился посредством присоединения к настоящей фамилии с псевдонимом Щедрин, который он выбрал по совету жены, как производное от слова «щедрый», так как в своих сочинениях он чрезвычайно щедр на всякого рода сарказмы 5) Палиноним (анаграмма-перевёртыш) - псевдоним, образованный посредством чтения имени и фамилии справа налево Нави Волырк Иван Крылов Этот способ, несмотря на простоту, не получил распространения, потому что в результате, как правило, получалось некрасивое сочетание звуков.

13 слайд

Описание слайда:

6) геоним, или тропоним, – псевдоним, связанный с географическими объектами, чаще всего с местом рождения или жительства Антоний Погорельский Алексей Алексеевич Перовский Алексей Алексеевич Перовский взял псевдоним Антоний Погорельский от села Погорельца, доставшегося в наследство от отца. Краснорогский Алексей Константинович Толстой Алексей Константинович Толстой впервые выступил в печати, издав отдельной книгой, под псевдонимом «Краснорогский» (от названия имения Красный Рог), фантастическую повесть «Упырь». Гр. Диарбекир М.Ю. Лермонтов М.Ю. Лермонтов подписал поэмы «Гошпиталь» и «Уланша» одним из своих псевдонимов - «Гр. Диарбекир». Это название города в турецком Курдистане поэт заимствовал из романа Стендаля «Красное и черное». 7) героним – принятая в качестве псевдонима фамилия литературного персонажа или мифологического существа Ивана Петровича Белкин А.С.Пушкин А.С.Пушкин, сочиняя «Повести Белкина», перевоплотился в Ивана Петровича Белкина, и этот цикл повестей был выпущен им без указания своего настоящего имени. Пасичник Рудый Панько, П. Глечик Н.В.Гоголь Н.В.Гоголь «Вечера на хуторе близ Диканьки» подписывал Повести изданные Пасичником Рудым Паньком. Глава «Учитель» из малороссийской повести «Страшный кабан» была подписана - П. Глечик. Под этим псевдонимом скрывался Гоголь.

14 слайд

Описание слайда:

8) метоним, или пароним – псевдоним, образованный по аналогии, по сходству смысла с настоящей фамилией. Чехов – Чехонте А.П.Чехов 9) титлоним – подпись, указывающая звание или должность автора Арз. и Ст.ар. Несколько псевдонимов Пушкина связаны с его лицеистским прошлым. Это Арз. и Ст.ар. - Арзамасец и Старый арзамасец соответственно (в 1815-1818 Пушкин был членом литературного кружка "Арзамас"). 10) койноним – общий псевдоним, принятый несколькими авторами, пишущими вместе Козьма Прутков Алексей Толстой, братья Алексей, Владимир и Александр Жемчужниковы Козьма Петрович Прутков – псевдоним, под которым выступали в 50-60-е годы XIX века поэты Алексей Толстой, братья Алексей, Владимир и Александр Жемчужниковы. 11) литературная маска – подпись, дающая нарочито неверные сведения об авторе, характеризующие то вымышленное лицо, которому он приписывает авторство Козьма Прутков Алексей Толстой, братья Алексей, Владимир и Александр Жемчужниковы Козьма Петрович Прутков – псевдоним, под которым выступали в 50-60-е годы XIX века поэты Алексей Толстой, братья Алексей, Владимир и Александр Жемчужниковы.

15 слайд

Описание слайда:

12) астроним – подпись, состоящая из одной или нескольких звездочек. *** И.Тургенев, Н.Некрасов, Н.Гоголь, А.Пушкин 13) калька – псевдоним, образованный посредством перевода настоящей фамилии на другой язык. М. Lerma М.Ю. Лермонтов В юности М.Ю. Лермонтов ассоциировал свою фамилию с испанским государственным деятелем начала XVII века Франсиско Лермой и подписывается в письмах «М. Lerma». 14) псевдогиним – женские имя и фамилия, принятые автором-мужчиной Эльза Моравская А.С.Гриневский, или Грин 15) цифроним – фамилия или инициалы, зашифрованные посредством замены букв цифрами. 1) «1...14-16», расшифровываемое как - А...н-П – Александр н....П 2) «1...14-17» , т.е. - А...н-р – Александр 3) «1...16-14», т.е. - А...П-н – Александр П....н 4) «1...17-14», т.е. А...р-н – Александр.....н А.Пушкин

ШЕСТИЛЕТНИЙ ОБЛИЧИТЕЛЬ

Мм. гг.! Позвольте счастливому и гордому родителю обратиться к вам, господа издатели многоуважаемого журнала "Искра"!

В наше время, когда с такою быстротою, воочию, так сказать, совершаются невероятнейшие чудеса цивилизации, когда так стремительно развитие прогресса, - эти чудеса, это развитие должны были отразиться на всех современных личностях и в особенности на впечатлительных личностях детей! Все дети, я в том уверен, проникнуты прогрессом, но не всем дано воплотить свои чувства! С невольной гордостью, хотя и со смирением, объявляю во всеуслышание: у меня есть сын, которому дана эта высокая способность; он поэт... но как истинное чадо современности - поэт не лирик, поэт-сатирик, поэт-обличитель.

Ему шесть лет с небольшим. Родился он 27 ноября 1853 года. Он рос знаменательно странно. До двух лет кормился грудью и казался слабым и даже обыкновенным ребенком, сильно страдал золотухой; но уже с трехлетнего возраста совершилась в нем перемена: он стал задумываться и вздыхать; горькая улыбка появилась на губах его и не покинула их более; он перестал плакать - зато ирония змеится по его чертам, даже когда он спит. На четвертом году он был разочарован; но скоро понял отсталость этого момента самосознания и стал выше его: холодное, желчное спокойствие, изредка прерываемое вспышками энергического сарказма, - вот обычное состояние его духа. С ним, должно согласиться, жить тяжело... Но и ему самому жить не легче. Он выучился читать - и с жадностью бросился на книги; не многие из наших отечественных авторов заслужили его одобрение. По его понятиям, Щедрин односторонен и слаб в сатире; Некрасов - слишком мягок, г-н Елагин не довольно откровенен и не овладел тайною, как он выразился, "ледянисто-жгучего глумленья"; вполне доволен он одними статьями г-на -бова в "Современнике"; они составляют, вместе с дифирамбами г-на Розенгейма, предмет его постоянных изучений. " -бов и Розенгейм, - воскликнул он однажды за столом, предварительно швырнув мне ложку с кашей в лоб (я сообщаю вам эти подробности, ибо думаю, что со временем они будут иметь великую цену в глазах историков литературы), - -бов и Розенгейм враждуют друг с другом, а между тем они цветки, растущие на одной и той же ветке!"

Откровенно сознаюсь, что я не всегда его понимаю, а жена моя, его мать, просто трепещет пред ним; но, господа, чувство благоговейного преклонения перед собственным продуктом есть высокое чувство!

Сообщаю вам, для пробы, несколько стихотворений моего сына: прошу заметить в них постепенное созревание мысли и таланта. 1-й и 2-й No-ра написаны им года два тому назад; они отзываются еще наивностью первых детских впечатлений, особенно 1-й No, в котором способ немедленного объяснения обличительной мысли посредством комментария напоминает манеру живописцев тринадцатого столетия; 3-й No произведен в эпоху меланхолического разочарования, о которой я уже упоминал в моем письме; 4-й и последний No вырвался из груди моего сына недавно. Читайте и судите! С совершенным уважением и таковою же преданностью пребываю, мм. гг.,

Вашим покорнейшим слугою,

Платон Недобобов, отставной учитель российской словесности.

Сына моего зовут Иеремией... знаменательный факт! Изумительное, хотя, конечно, бессознательное предвидение его будущего призвания!

Кошка и мышка

На полу сидит мышонок,
Кошка на окошке...

Комментарий:

(Я народ в мышонке вывел,
Станового в кошке.)

Кошка - прыг! Мышонок - в нору,
Но хвоста лишился...

Комментарий:

(Это значит, что чиновник
Взяткой поживился.)

Папенька взял трость, и кошку
Высек без пощады...

Комментарий:

(Воздавать хвалу начальству
Завсегда мы рады!)

Злая кошка укусила
Папеньку близ ляжки...

Комментарий:

(Хищный становой недавно
Дослужился пряжки...)

Но поэт его бичует
Словом отверженья...
Няня! положи за это
В ротик мне варенья!

Абсолютная ирония

Исполненный строгой гордыни,
Сурово гляжу я на Русь...
Буфетчик проносит две дыни -
Хорош, бормочу я, ты гусь!

Наливка темнеет в бутылке...
Я мыслю: о, тупости знак!
Мужик зачесался в затылке -
Какой ты, шепчу я, дурак!

Поп гладит кобылку по брюху -
И он, я вздохнул, человек!
Учитель отвесил мне плюху -
Я тут ничего не изрек.

Вздох
(Элегия)

Ах, зачем с младенческих пеленок
Скорбь о взятках в душу мне вползла!
Грустным фактом взяток и взятченок
Отравлен чувствительный ребенок,
Как овчарня запахом козла!

Разговор

Ты сегодня скучен, мой сынок.
Молоко кормилицы не вкусно?

2-летний сын

Дай мне гривенник.

Вот пятачок.
Больше нет.

Давай; скупиться гнусно.
Медью?!?

Нет, ты знаешь, серебра.
Но зачем тебе?..

Не для добра.

Хочу я подкупить лакея,
Чтобы он папашу, не робея...

Понимаю; дай мне пятачок;
Всё исполню в точности, дружок.
(Уходит)

Сын (один)

Взятка! Мать!! Отец!!! О век! О нравы!!!
Робеспьер и ты, Марат, - вы правы!

Иеремия Недобобов

Примечания

Печатается по тексту первой публикации: "Искра", 1859, No 50, стр. 513-515 (цензурное разрешение 21 декабря 1859 г.).

В собрание сочинений включается впервые.

Автограф неизвестен.

Принадлежность фельетона-пародии, направленной против Н. А. Добролюбова, перу Тургенева доказана в обстоятельной статье Г. Ф. Перминова "Тургенев о Н. А. Добролюбове. Неизвестный фельетон-пародия Тургенева в "Искре"" (Т сб, т. III, стр. 106-118). Основанием для такой атрибуции являются, прежде всего, воспоминания П. И. Пашино, напечатанные еще при жизни Тургенева: "В "Искре" пробовали свое перо и гг. Тургенев и Салтыков" (СПб, Вед, 1881, No 319, 20 декабря/1 января 1882); в другом месте: "Есть еще стихотворения Иеремии Недобобова, принадлежащие <...> И. С. Тургеневу" - и далее: "скрываясь под псевдонимом Недобобова", Тургенев желал "уязвить Добролюбова" ("Минута", 1882, No 121, 13 мая). Ни одно из этих указаний не вызвало возражений со стороны Тургенева или его друзей. В книге "Сатирическая журналистика 1860-х годов" (М., 1964, стр. 113-114) И. Г. Ямпольский рассматривает фельетон "Шестилетний обличитель" как написанный Тургеневым.

Фельетон мог быть написан Тургеневым в Петербурге между 27 ноября (дата "рождения" Иеремии Недобобова, указанная в фельетоне) и 21 декабря 1859 г. (дата цензурного разрешения "Искры"). За несколько месяцев до того была напечатана в "Колоколе" (1859, лист 44, 1 июня н. ст., стр. 363-364) статья Герцена "Very dangerous!!!", направленная против дискредитации обличительной литературы в "Современнике" и в "Свистке" - главным образом, в выступлениях Н. А. Добролюбова. Статья эта стала известна Тургеневу в самый момент ее появления (он был в Лондоне и общался с Герценом с 1 по 8 июня н. ст. 1859 г.); направленность ее одинакова с направленностью фельетона Тургенева. Можно наметить также точки соприкосновения между пародийным образом "шестилетнего обличителя" и трактовкой Гамлета в речи Тургенева.

Вся аргументация Перминова в названной выше статье, изложенная здесь вкратце, в самых существенных ее моментах, позволяет считать доказанным авторство Тургенева для фельетона-пародии в "Искре".